Δευτέρα 13 Οκτωβρίου 2014

Μια συμβολή, στη διευκρίνηση των εννοιών των λέξεων: κρίνω, κατακρίνω, κρίση, κατάκριση.

ΣΧΟΛΙΟ ΣΤΟ ΘΕΜΑ:

ΚΑΛΟ ΣΑΣ ΑΠΟΓΕΥΜΑ, Και: Κρίση, κατάκριση, σχολιασμός αδικιών, κουτσομπολιό, αγιογραφικά εδάφια, και άλλα πολλά! (Από όλα αυτά, σας παρουσιάζω μερικές σκηνές από μια σημερινή συζήτηση στο facebook)


Κ Ρ Ι Ν Ω – Κ Ρ Ι Σ Η
ΚΡΙΝΩ
    1/ νομίζω, θεωρώ, φρονώ
    2/ σχηματίζω γνώμη
    3/ βγάζω δικαστική απόφαση, αποφαίνομαι
    4/ επιδρώ αποφασιστικά
    5/ επιπλήττω, κατακρίνω («μη κρίνετε, ίνα μη κριθήτε»).
    6/ διατυπώνω γνώμη
    7/ βασανίζω, παιδεύω, συζητώ
    8/ δικάζω, ανακρίνω («κρίναι ζώντας και νεκρούς»)
    9/ προτιμώ, προκρίνω
    10/ ερμηνεύω, εξηγώ
    11/ χωρίζω, ξεδιαλέγω, διακρίνω
    12/ εκλέγω, διαλέγω
ΚΡΙΣΗ
    1/ νοητική ενέργεια διαμόρφωσης γνώμης ή απόφασης
    2/ ικανότητα διάκρισης σχέσεων μεταξύ εννοιών
    3/ διαφορά, φιλονικία
    4/ δίκη
    5/ δικαστική απόφαση («και αφήκατε τα βαρύτερα του νόμου, την κρίσιν και τον έλεον»)
    6/ κρίσιμη φάση
    7/ διαδικασία εκλογής στο αξίωμα
    8/ Δευτέρα παρουσία («η ημέρα της κρίσεως»)
    9/ παροξυσμός χρόνιας πάθησης
    10/ έντονη εκδήλωση συναισθήματος
    11/ στιγμή μεγάλης δυσχέρειας
    12/ ορθοφροσύνη, σύνεση
    13/ βάσανος, τιμωρία
    14/ εκδίκηση, ικανοποίηση
    15/ δικαιοσύνη
    16/ εκλογή
    17/ καταδίκη
    18/ εντολή
    19/ αποτέλεσμα υπόθεσης
    20/ ερμηνεία ονείρων
    21/ συναγωνισμός

ΚΡΙΝΩ ΣΤΗΝ Κ.Δ.
    1/ «Μη κρίνετε, ίνα μη κριθήτε» (Ματθ. 7. 2) = μη κατακρίνετε, για να μη κατακριθείτε.
    2/ «τι δε και αφ’ εαυτών ου κρίνετε το δίκαιον» (Λουκ. 12. 57) = γιατί δεν κρίνετε (=ξεχωρίζετε) μόνοι σας ποιο είναι το σωστό;
    3/ «ο πιστεύων εις αυτόν ου κρίνεται, ο δε μη πιστεύων ήδη κέκριται» (Ιω. 3. 18) = εκείνος που πιστεύει εις αυτόν, δεν καταδικάζεται, εκείνος, που δεν πιστεύει, ήδη έχει καταδικαστεί.
    4/ «μη κρίνετε κατ’ όψιν, αλλά την δικαίαν κρίσιν κρίνατε» (Ιω. 7. 24) = μη κρίνετε (= σχηματίζετε γνώμη) επιφανειακά, αλλά με σωστά κριτήρια.
    5/ «ότι ο άρχων του κόσμου τούτου κέκριται» (Ιω. 16. 11) = διότι ο άρχων του κόσμου τούτου έχει καταδικαστεί.
    6/ «διο εγώ κρίνω μη παρενοχλείν τοις από των εθνών επιστρέφουσιν επί τον Θεόν» (Πράξ. 15. 19) = δια τούτο έχω τη γνώμη να μη φέρουμε δυσκολίες σ’ εκείνους από τους εθνικούς που επιστρέφουν εις τον Θεόν.
    7/ «Διό αναπολόγητος ει, ω άνθρωπε πας ο κρίνων. Εν ω γαρ κρίνεις τον έτερον, σεαυτόν κατακρίνεις, τα γαρ αυτά πράσσεις ο κρίνων» (Ρωμ. 2. 1) = αλλά κι εσύ, άνθρωπέ μου, που κατακρίνεις τον άλλον, δεν είσαι λιγότερο ένοχος, γιατί κρίνοντας τον άλλον, καταδικάζεις τον ίδιο τον εαυτό σου, αφού κι εσύ ο κριτής τα ίδια κάνεις.
    8/ «Μηκέτι ουν αλλήλους κρίνωμεν, αλλά τούτο κρίνατε μάλλον, το μη τιθέναι πρόσκομμα τω αδελφώ ή σκάνδαλον» (Ρωμ. 14. 13) = ας μη κρίνωμεν λοιπόν πλέον ο ένας τον άλλον, αλλά τούτο μάλλον αποφασίσατε: το να μη βάζετε εις τον αδελφόν πρόσκομμα που θα κλονίσει την πίστη του.
    9/ «τι γαρ και τους έξω κρίνειν; Ουχί τους έσω υμείς κρίνετε; τους δε έξω ο Θεός κρίνει. και εξαιρείτε το πονηρόν εξ υμών αυτών» (Κορ. Α΄ 5. 12-13) = διότι ποιάν αρμοδιότητα έχω να κρίνω τους εκτός (Εκκλησίας). Εκείνους που είναι εντός (Εκκλησίας) δεν τους κρίνετε εσείς; τους εκτός (Εκκλησίας) θα τους κρίνει ο Θεός. Βγάλτε το κακό από ανάμεσά σας.
    10/ «Τολμά τις υμών, πράγμα έχων προς τον έτερον, κρίνεσθαι επί των αδίκων και ουχί επί των αγίων; Ουκ οίδατε ότι οι άγιοι τον κόσμον κρινούσι; Και ει εν υμίν κρίνεται ο κόσμος, ανάξιοι εστε κριτηρίων ελαχίστων; Ουκ οίδατε ότι αγγέλους κρινούμεν; Μήτι γε βιωτικά;» (Κορ. Α΄ 6. 1-3) = τολμά κανείς από σας, όταν έχει κάποια διαφορά με άλλον, να κρίνεται από εθνικούς δικαστές και όχι από τους αγίους (της Εκκλησίας); Δεν ξέρετε ότι οι άγιοι θα κρίνουν τον κόσμο; Και εάν ο κόσμος θα κριθεί από σας, δεν είσθε άξιοι να κρίνετε ασήμαντες υποθέσεις; Δεν ξέρετε ότι θα κρίνουμε αγγέλους, πόσο μάλλον κοσμικές υποθέσεις;
    11/ «συ τις ει ος κρίνεις τον έτερον;» (Ιακ. 4. 12) = ποιος είσαι εσύ που κρίνεις τον άλλον; 
I. ΚΑΡΔΑΣΗΣ
http://xairete.blogspot.gr/2014/10/facebook_13.html

Δεν υπάρχουν σχόλια: